domingo, 1 de noviembre de 2009

To Arrive and Kiss the Saint


Caballero, señorita, ¡no busquen más! Llega lo que tanto tiempo habían estado buscando y nunca encontraron en las estanterías de su librería: El Diccionario Espanix-Inglix de Frases Hechas y Refranes. Elaborado por un prestigioso equipo de filólogos (formado por un feriante tartaja y el bedel de la facultad de Humanidades de la Universidad de Barcelona), les ofrecemos a continuación un pequeño adelanto de esta obra que seguro entrará de lleno en los anales (nunca mejor dicho) de la historia de la literatura. ¡Canela fina, oigan! (O dicho en inglix: The fine cinnamon, listen to me!)

NOTA: Es imprescindible una pronunciación de Móstoles para la correcta ejecución de la frase.

-Llegar y besar el santo. To arrive and kiss the saint.

-A quien madruga, Dios le ayuda. If you wake up early in the morning, maybe God give you a hand.

-No por mucho madrugar amanece más temprano. If you wake up very, very early, the sun is still sleeping.

-Dime con quién vas y te diré quién eres. Tell me who is your friend, and I’m telling you your identity.

-Tira millas. Throw the miles.

-A buen entendedor, pocas palabras bastan. When you understand things ok, I don’t need even give you a word.

-Tiran más dos tetas que dos carretas. Two tits are always cooler than two wagons.

-Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Who is under a big tree, is afraid of lightning bolts.

-Cuando el río suena, agua lleva. When you hear the river, it’s because there is a lot of water in it.

-Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. When the monkey wears silk, is still a monkey.

-Donde manda patrón no manda marinero. The captain is the boss here, little stupid sailor.

-Vísteme despacio que tengo prisa. Undress me faster, I’m so hot.

-Cuando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo. When the graj is flying low, it’s so cold outside. Fuck the graj.

-Mal de muchos, consuelo de tontos. When lots of people are suffering, George Bush is happy.

-Aquí muere hasta el apuntador. Let’s kill the man who is writing.

-Quien se fue a Sevilla, perdió su silla. Never go to Sevilla, because they will steal your chair.

-Vale más una imagen que mil palabras. A pic is more expensive than a thousand of words.

-Quien ríe el ultimo, ríe mejor. Who is laughing the last, is because don’t get the joke.

-Los últimos serán los primeros. Be aware of queu-jumping.


Imagen: JPP

1 comentario: